Долгое время читаю в транспорте, и всегда думала, обратится ли кто-нибудь с вопросом - что читаю, почему читаю, ну и так далее. Люди смотрят в книгу, видят непонятные или понятные иностранные буквы, но вопросов не задают. Может, потому что у меня плюс ко всему музыка из наушников орет? ТТ
Но сегодня свершилось - мужчина, севший рядом, долго молчал, но за пару остановок до выхода не удержался и спросил, почему я так быстро листаю странички в книге. Наверное, говорит, язык знаете в совершенстве. Я строю няшу, отнекиваюсь, ненене, со школы учу, но не более. Расспрашивал, что читаю, и как оно понимается.
А потом уже, когда вышла, начала анализировать, и снова пришла к неутешающему меня выводу - все равно, даже по прочтении стольких книг, информация ухватывается не полностью, а какими-то порциями, потом складывается в более-менее целостную картину. И да, я понимаю, о чем читаю, но это происходит на каком-то далеком уровне, так что если меня попросить перевести строчку - я вряд ли смогу, не смотря на то, что я поняла абзац, в котором она была.
Читала я, кстати, "Собаку Баскервилей", там осталась пара непрочитанных глав. Усваивается процентов 80 текста, это куда больше, чем, например, в "Пляшущих человечках".
Но куда меньше, чем в ПЛиО. И это странно, очень странно, ибо читать Мартина на русском оказалось куда сложнее, чем в оригинале.
Вот такие вот дела.

И да, Холмса я читала под это: